辛苦啦,看了一下觉得翻得挺用心的,译注什么的应有尽有,可惜撞车了,期待带来更多的新模组~
翻译成品是不太好找,可能站内搜索的时候把模组集、模组英文名和大致的译名都加上试试,匹配到的几率会大一些。不过其实撞就撞了也没有关系的啦。
译本中有一些特殊名词,可能之前其他作品里已经采用过某个特定译法,比如你在主贴提到还有个可以联动的模组叫《透特的匕首/Thoth's Dagger》,不过在文内用的译法是“托特”。我个人觉得还是尽量找到一个约定俗成的译法会便于交流,不过这都是小问题,可以一键替换的。
ps这个模组集(不眠之城故事集/Tales of the Sleepless City)都已经翻译完了,帖子在这,如果你还计划翻译更多可以参考一下。
http://www.goddessfantasy.net/bbs/?topic=113006.0