作者 主题: 【Bestiary 2】獾 Badger  (阅读 6696 次)

副标题:

线上 原子能青蛙

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 4405
  • 苹果币: 3
【Bestiary 2】獾 Badger
« 于: 2021-04-16, 周五 20:32:37 »
獾 Badger
穴居的獾在大多数温带森林里都有广泛分布。所有的獾天性凶猛而顽强,它们的小身材往往让人忽视它们的力量和速度。

引用
训练有素的挖掘者 TRAINED DIGGERS
狗头人(Kobolds)和其他地底居民知道在巢穴里养一些训练有素的巨獾是非常有用处的,因为当它们挖掘习惯得到一定训练和指导之后,可以轻松地挖出新的隧道和房间。当然,巨型獾也会把狗头人和地底居民当做食物,这意味着对这种训练有素的挖掘者的依赖是具有风险的。一只被训练成挖掘者或守护兽的巨獾往往只服从一个主人的命令,即便如此,它们也可能会因为不满而爆发出不可预知的暴怒。

獾 BADGER
典型的獾有深棕灰色的皮毛,并带有白色斑纹,尤其是在头部,它的眼睛周围有条纹状的白毛。一只受到威胁的獾会迅速成为一只凶暴的战士,通常会战斗至死。


獾            0级生物

绝对中立 小型 动物
察觉 +6; 昏暗视觉, 灵敏嗅觉(模糊感官) 30 尺
技能 运动+4, 隐秘 +6
力量 +0, 敏捷 +1, 体质 +2, 智力 -5, 感知 +2, 魅力 -2

AC 16; 强韧 +8, 反射 +5, 意志 +6
HP 15
凶猛 Ferocity [R]

速度 25 尺, 掘进 10 尺
近战 [A] 啃咬 +8, 伤害 1d8 穿刺
近战 [A] 爪抓 +8 (灵巧), 伤害 1d6 挥砍

劇透 -   :
BadgerCreature 0
NSmallAnimal
Source Bestiary 2 pg. 32 2.0
Perception +6; low-light vision, scent (imprecise) 30 feet
Skills Athletics +4, Stealth +6
Str +0, Dex +1, Con +2, Int -5, Wis +2, Cha -2
AC 16; Fort +8, Ref +5, Will +6
HP 15
Ferocity Reaction
Speed 25 feet, burrow 10 feet
Melee Single Action jaws +8 [+3/-2], Damage 1d8 piercing
Melee Single Action claw +8 [+4/+0] (agile), Damage 1d6 slashing
« 上次编辑: 2021-04-16, 周五 20:44:21 由 原子能青蛙 »
劇透 -  签名折叠:

线上 原子能青蛙

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 4405
  • 苹果币: 3
Re: 【Bestiary 2】獾 Badger
« 回帖 #1 于: 2021-04-16, 周五 20:34:07 »
巨獾 GIANT BADGER
凶猛的且领地意识极强的巨獾是无情的捕食者。作为专注于食肉的动物,它的猎物涵盖了兔子、鹿、家畜、甚至偶尔有旅行者或冒险者。巨型獾的爪子锋利有力,足以在坚硬的岩石里挖出隧道。它们通常肩高4尺,重500磅。

巨獾             2级生物

绝对中立 中型 动物
察觉 +8; 昏暗视觉, 灵敏嗅觉(模糊感官) 30 尺
技能 运动+8, 隐秘 +7
力量 +4, 敏捷 +1, 体质 +3, 智力 -4, 感知 +3, 魅力 -1

AC 18; 强韧 +10, 反射 +6, 意志 +8
HP 30
凶猛 Ferocity [R]

速度 25 尺, 掘进 10 尺
近战 [A] 啃咬 +11, 伤害 1d8+4 穿刺
近战 [A] 爪抓 +11 (灵巧), 伤害 1d6+4 挥砍
獾之怒 Badger Rage [A] (专注, 情绪, 心灵) 巨獾进入完全的狂暴状态,持续1分钟,直到它感知不到附近存在敌人,或直到它失去意识,以先发生的情况为准。在狂暴状态下,巨獾的AC减少至 17,啃咬打击造成1d8+8伤害,爪抓打击造成1d6+6伤害。在狂暴状态下,巨獾无法使用除了搜索(Seek)之外的带有专注(concentrate)特征的动作。狂暴结束之后,巨獾无法在1分钟内再次进入狂暴。
« 上次编辑: 2021-04-16, 周五 22:00:43 由 原子能青蛙 »
劇透 -  签名折叠:

离线 璀璨星炬

  • 版主
  • *
  • 帖子数: 2862
  • 苹果币: 1
Re: 【Bestiary 2】獾 Badger
« 回帖 #2 于: 2021-04-16, 周五 22:06:54 »
感觉和蛇人必备一个失落的帝国一样,狗头人和地精养的玩意最后都会反客为主......
理想的译法是这样的:先把原文看懂,照原文译出来,看看念不念得下去,试删掉几个不一定用得着的字,看看是否有损文义和文气。如果有损,再补回来。试把不可少的字加进去,看看是否超出原文范围,增减以后和原文再校对一次。有些地方是否译错,语气的轻重是否恰如其分,原文的弦外之音译文是找不找得到?原文的意思要消化;译文的文字要推敲。有经验的译者可能一下笔就译好了,不过还是要推敲的时候多。