作者 主题: 关键词中英对照  (阅读 17612 次)

副标题: 方便翻译……

离线 半拉核桃

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 56
  • 苹果币: 0
关键词中英对照
« 于: 2012-01-07, 周六 23:59:30 »
威能关键词

攻击威能:attack powers
辅助威能:utility powers

用法关键词:
at-will   随意
encounter 遭遇
daily     每日

威能来源:
奥术 arcane
神术 divine
武术 martial
原力 primal  【PHB2】
灵能 psionic 【PHB3】
暗影 shadow  【PHB3】

法师学派:(学派关键词)
占火 Pyromancy   【Dragon 391】
附魔 Enchantment 【Heroes of the fallen lands】
塑能 Evocation   【Heroes of the fallen lands】
幻术 Illusion    【Heroes of the fallen lands】
死灵 Necromancy  【Heroes of Shadow】
幽影 Nethermancy 【Heroes of Shadow】

伤害类型:
强酸 acid
寒冷 cold
火焰 fire
力场 force
闪电 lighting
黯蚀 necrotic
毒素 poison
心灵 psychic
光耀 radiant
雷鸣 thunder
可变 varies 【PHB2】

状态类型:
可强化   augmentable      【PHB3】
灵光     aura             【Heroes of the fallen lands】
野兽     beast            【PHB2】
野兽型态 beast form       【PHB2】
引导神力 channel divinity 【Heroes of the fallen lands】
魅惑     charm
咒法     conjuration
恐惧     fear
套路     full discipline  【PHB3】
医疗     healing
幻觉     illusion
活力     invigorating     【PHB2】
毒素     poison
变形     polymorph
恫吓     rattling         【PHB2】
必击     reliable
符文     runic            【PHB3】
睡眠     sleep
精魂     spirit           【PHB2】
架势     stance
召唤     summoning        【PHB2】
传送     teleportation
领域     zone

附件:
implement 法器
weapon 武器

动作类型:
standard action 标准动作
move action 移动动作
minor action 次要动作
free action 自由动作
immediate interrupts 直觉中断(即时中断)
immediate reactions 直觉应对(即时应对)
trigger 触发

攻击类型:
melee weapon 近战武器
melee 1      近战 1
melee touch  近战接触

ranged weapon 远程武器
ranged 10     远程 10
ranged sight  远程可见

close burst 1 近程爆发 1
close blast 3 近程冲击 3

area burst 2 within 10 squares 区域10 爆发2
area wall 6 within 10 squares  区域10 墙6

personal 自身

prerequisite:前提
requirement:需求

target 目标

attack 攻击

hit 命中

miss 失手

secondary target 次目标
secondary attack 次攻击

effect 效果

维持:
sustain minor    次要维持
sustain move     移动维持
sustain standard 标准维持

技能章节

杂技|Acrobatics    敏捷 
神秘|Arcana        智力 
运动|Athletics     力量 
唬骗|Bluff         魅力
交涉|Diplomacy     魅力
地城|Dungeoneering 感知
坚韧|Endurance     体质
医疗|Heal          感知
历史|History       智力
洞察|Insight       感知
威吓|Intimidate    魅力 
自然|Nature        感知 
侦查|Perception    感知
宗教|Religion      智力 
隐秘|Stealth       敏捷 
市井|Streetwise    魅力
贼活|Thievery      敏捷


战斗章节

状态:
目盲|Blinded
晕眩|Dazed
变聋|Deafened
受控|Dominated
濒死|Dying
无助|Helpless
定身|Immobilized
标记|Marked
石化|Petrified
倒地|Prone
受缚|Restrained
迟缓|Slowed
震慑|Stunned
突袭|Surprised
昏迷|Unconscious
虚弱|Weakened

虚体|Insubstantial

战斗优势:combat advantage

掩蔽:cover   
完掩蔽:super cover

遮蔽:concealment     
完遮蔽:total concealment

阴暗方格:obscured squares
lightly obscured   轻度阴暗
heavily obscured  重度阴暗
totally obscured  完全阴暗

隐形:invisible

拉近,推离,滑移:pull,push,slide

传送:teleportation

相位移动:phasing
« 上次编辑: 2013-07-16, 周二 09:21:20 由 norths »

离线 半拉核桃

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 56
  • 苹果币: 0
Re: 关键词中英对照
« 回帖 #1 于: 2012-01-08, 周日 00:00:20 »
灵光|Aura
灵光是一个生物发出的持续性效果。除非另外注明,一个灵光将使用以下规则。

影响范围|Fills an Area
灵光影响的格子包括此生物所在格子,以及距此生物指定距离以内的格子,这些格子和此生物间必须有效果线。举例来说,灵光1影响到每个临近此生物的格子。一个生物通常不受到自己灵光的影响。

不受环境影响|Unaffected by the Environment
灵光不受自然现象和地形的影响,即使一个障碍地形阻挡了灵光。举个例子,火焰灵光不受到极寒灵光的影响。

重叠灵光|Overlapping Auras
如果多个具有相同类型负面效果的灵光叠加,则这些灵光效果的减值不会叠加,目标只会受到最大的那个减值影响。例如一个生物受到3个-2攻击骰的灵光的影响,那么他的攻击骰-2而不是-6。(貌似没说加值的事,难道灵光只有减值么,还是……)

撤销灵光|Deactivating an Aura
生物可以用一个次要动作撤销或回复灵光。

死亡和无意识结束|Death and Unconsciousness End
生物的灵光在其死亡或陷入无意识状态时立刻结束。
« 上次编辑: 2012-01-08, 周日 00:03:32 由 半拉核桃 »

离线 半拉核桃

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 56
  • 苹果币: 0
Re: 关键词中英对照
« 回帖 #2 于: 2012-01-08, 周日 00:02:33 »
一个来月后再想翻译点东西,结果发现之前翻词典的词都忘了,那么就先做个对照吧,方便自己和想翻译的同志们。如有错误,还望提出,看到的话会及时更正。

其中有一个不知道是啥 full discipline ?       
« 上次编辑: 2012-01-08, 周日 00:04:41 由 半拉核桃 »

离线 Sheepy

  • 纯良的白色生物
  • 风纪委
  • *
  • 帖子数: 14117
  • 苹果币: 2
Re: 关键词中英对照
« 回帖 #3 于: 2012-01-08, 周日 00:08:03 »
full discipline 是武僧的复合式威能,偶译成”套路”。
(10:23:05 PM) 欧剃: 咩的笑话一般不仅冷,而且是黑漆漆的阴冷?
(10:23:11 PM) 布布: 这只是,对别人来说是掉SAN值的腹黑,对咩来说仅仅是笑话而已
(10:23:45 PM) ***Sheepy 耸肩, 一笑置之
(10:24:17 PM) ***布布 死了
  D&D 4e 殁土英豪 头两章试译

离线 AlbertNi

  • Sleeper, Lord of Helpless, The Brainless
  • Goddess
  • ********
  • 帖子数: 7246
  • 苹果币: 2
Re: 关键词中英对照
« 回帖 #4 于: 2012-01-08, 周日 15:00:20 »
free action 无动作
应为自由动作,和无动作(no action)差距很大
突然之间不知道放神马签名好了……
哦对了,我也是新人了!

离线 半拉核桃

  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 56
  • 苹果币: 0
Re: 关键词中英对照
« 回帖 #5 于: 2012-01-08, 周日 20:21:03 »
感谢二位,已更正。

离线 冰山恶魔

  • 混乱中立的讨厌人类的……德鲁伊?
  • Adventurer
  • *
  • 帖子数: 41
  • 苹果币: 0
Re: 关键词中英对照
« 回帖 #6 于: 2013-04-18, 周四 02:23:10 »
那个……心灵是写错了吧,写成了poison……